Eklablog Tous les blogs Top blogs Emploi, Enseignement & Etudes Tous les blogs Emploi, Enseignement & Etudes
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

du japonais pour tous les jours

Publicité

Chanson: チョウチョ

蝶々(ちょうちょ)
papillon
ちょうちょ ちょうちょ
papillon, papillon
菜の葉にとまれ(なのはにとまれ)
arrête-toi sur les feuilles de légumes
菜の葉に飽いたら(なのはにあいたら)

si tu en as assez des feuilles de légumes
桜にとまれ(さくらにとまれ)
arrête-toi sur un cerisier en fleur
桜の花の 花から花へ(注2)(さくらのはなの はなから はなへ)(bis)
parmi les fleurs de cerisier, d'une fleur à l'autre
とまれよ あそべ
pose-toi, amuse-toi 
あそべよ とまれ
amuse-toi et pose-toi
 (paroles récupérées ici. On y trouve une remarque intéressante sur un changement dans un couplet qui, avant-guerre, parlait du règne impérial.)

Je n'ai pas trouvé de version chantée avec les autres couplets et ils ne semblent pas être validés unanimement, donc je laisse simplement le lien vers l'article wikipedia pour ceux qui veulent la(les) version(s) complète(s) ainsi que les chansons anglaise et allemande sur un air similaire.

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article