du japonais pour tous les jours
Spécial Halloween, pirate, voire médecine... le kanji pour dire 骨(ほね)os sert aussi dans un certain nombre de dérivés d'usage courant comme squelette, colonne vertébrale... et aussi clavicule. Pourquoi clavicule? parce que les Japonais trouvent ça sexy. J'ai trouvé ce mot dans les すごろく niveau maternelle de HappyLilac.
Par conséquent, même s'il n'est pas classé d'usage courant dans edict, je le mets dans le vocabulaire de la vie quotidienne maîtrisable par un enfant de 5 ans, donc de moi.
Commençons par le plus simple: 骨(ほね)os et au figuré tout ce qui soutient une structure matérielle ou immatérielle (un peu comme on emploie parfois le mot colonne vertébrale en français même quand on parle de quelque chose d'abstrait, comme un exposé ou une théorie.
背骨(せぼね)l'os du dos, la colonne vertébrale donc.
骨抜き(ほねぬき) désossé, sans structure, sans intégrité (physique ou morale)
顎骨(あごぼね) l'os de la mâchoire, la mandibule
Pour tous les autres mots, le kanji 骨 se prononce コツ(こつ), la prononciation 音読み(おんよみ).
白骨(はっこつ) os blanchis
軟骨(なんこつ) os mous, donc cartilage![[mots] Des os, rien que des os, tout un tas d'os!](https://ekladata.com/HLjZ-uFGqrPBpkT5HpYlwFp7J2A@250x28.png)
骸骨(がいこつ) les os du corps, donc le squelette![[mots] Des os, rien que des os, tout un tas d'os!](https://ekladata.com/oJmB4YUxbDlmzMB0LYErq4kuQ9M@250x28.png)
人骨(じんこつ) os humains
鉄骨(てっこつ) structure d'acier (鉄(てつ)acier)
散骨(さんこつ) dispersion des restes après crémation (avec le 散(さん) de 解散(かいさん)pour les amateurs de Naruto).
拳骨(げんこつ) les os du poing serré (knuckles en anglais)
骨折(こっせつ) fracture osseuse
こぼね écrit 小骨 pour de petits os et 子骨 pour les baleines intérieures d'un éventail (opposé à おやぼね, les baleines externes)
さこつ écrit 鎖骨 pour la clavicule chez les humains et 叉骨 pour le bréchet chez les oiseaux
坐骨(ざこつ) entorse
骨太(ほねぶと)ayant de gros os, ou en anglais big-boned comme dirait Cartman, dans South Park.
et tous les noms d'os possibles et imaginables mais qui ne me disent absolument rien en français pour l'instant.