Eklablog Tous les blogs Top blogs Emploi, Enseignement & Etudes Tous les blogs Emploi, Enseignement & Etudes
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

du japonais pour tous les jours

Publicité

こうのとり


コウノトリ
Cigogne
(nom)

Cigogne étant une famille, on utilise ce mot pour tout le monde, cigogne blanche (de chez nous) ou orientale (de chez eux).

Mais bien sûr quand c'est mis dans un texte japonais, il est plus courant de penser qu'il s'agit d'une cigogne orientale (première photo en haut à droite).

Ceci dit, la différence n'est pas flagrante (cf. deuxième photo juste en dessous) alors comme je ne suis pas ornithologue et que c'est une japonaise qui m'a dit qu'elle avait vu des コウノトリ en Alsace, je ne vais pas chipoter.

Plus étonnant, j'ai trouvé dans le dictionnaire la définition de 「コウノトリの揺り籠」(こうのとりのゆりかご):

Tour d'abandon pour nouveaux nés non désirés à l'hôpital Jikei, à Kumamoto (littéralement: le berceau de la cigogne)(hôpital chrétien).

Les chrétiens ont donc ramené l'histoire de la cigogne au pays de Wa. Cette tour d'abandon semble si célèbre que cette image sort dans les premières quand on cherche 赤ちゃんポスト (tour d'abandon) dans le célèbre moteur de recherche avec un double O o milieu.

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article