Eklablog Tous les blogs Top blogs Emploi, Enseignement & Etudes Tous les blogs Emploi, Enseignement & Etudes
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

du japonais pour tous les jours

Publicité

Mises à jour 2014-2015

Mars 2016 De retour du Japon, je ramène des livres, des envies et des projets. Je publie une série de fiches sur les proverbes japonais ou «kotowaza». Décembre 04 2015 Grâce à un commentaire de lecteur, je reprends le développement de ce blog. Je réorganise...

Lire la suite
Publicité

突き出す ou comment j'ai retrouvé le «Tsuki» de l'aïkido de mon enfance

突き出す ou comment j'ai retrouvé le «Tsuki» de l'aïkido de mon enfance

Tsuki, tsuki... la lune? Oui, oui, la lune aussi, mais pas seulement. Quand je faisais des arts martiaux, je devais apprendre des mots étranges qui ne signifiaient rien pour moi. Quand j'ai commencé le japonais, je pensais trouver tout de suite sens à...

Lire la suite

[mot] 千歳飴(ちとせあめ) sucre d'orge (si, si!)

[mot] 千歳飴(ちとせあめ) sucre d'orge (si, si!)

Friandise reçue par les enfants le jour du 7-5-3 (七五三) en géréral rouge et blanche. Friandise rouge et blanche, en bâton... pour moi c'est un sucre d'orge. La coïncidence s'arrête là mais elle est suffisante, même sans les rayures obliques qui tournent...

Lire la suite

[mots] Des os, rien que des os, tout un tas d'os!

[mots] Des os, rien que des os, tout un tas d'os!

Spécial Halloween, pirate, voire médecine... le kanji pour dire 骨(ほね)os sert aussi dans un certain nombre de dérivés d'usage courant comme squelette, colonne vertébrale... et aussi clavicule. Pourquoi clavicule? parce que les Japonais trouvent ça sexy....

Lire la suite
Publicité

Les Quizz du site HappyLilac

Les Quizz du site HappyLilac

L e site-mère happylilac.net proposait des fiches à imprimer intitulées なぞなぞ(devinettes). Récemment, une extension plus dynamique a vu le jour, un site dédié aux devinettes de tous genres (classées par genre). Certaines sont assez simplistes, on vous...

Lire la suite

都会(とかい)ou comment je suis arrivée en ville

都会(とかい)ou comment je suis arrivée en ville

Grâce aux すごろく du site Happylilac, j'ai découvert le mot 都会(とかい)(prononcez to-ka-ï). Pour mon naïf et campagnard moi d'avant le タ行すごろく, le mot ville était rendu par 町(まち)(prononcez ma-tshi). Certes, cela m'avait fait un peu étrange de me rendre compte...

Lire la suite

Les sugoroku de HappyLilac

Les sugoroku de HappyLilac

Quid du すごろく? (prononcez seu-go-lo-ke)C'est un jeu qui ressemble à notre jeu de l'Oie, aux oies près. L'idée est de prendre un thème et de remplir toutes les cases avec des images ou des questions ayant trait au thème. Il en existe de toutes sortes et...

Lire la suite

[site] NEC: bazar de gozarre

[site] NEC: bazar de gozarre

バザールでござる http://jpn.nec.com/bazar/ Joli petit site sympathique, en flash (boo). Sur l'image en haut à droite, vous voyez cinq rectangles en jaune plus clair, au bas du rectangle. Ce sont les onglets de choix de catégories. Le premier, ゲーム, est dédié à...

Lire la suite
Publicité

Vサイン ou le signe de la victoire à la japonaise

Vサイン ou le signe de la victoire à la japonaise

Prononcez ぶいさいん (bu-i-ça-ï-n') plutôt que ヴぃサイン (vi-sa-ï-n')pour faire plus couleur locale. En japonais, malgré l'invention de certains katakanas pour rendre compte des sons étrangers, la langue parlée tous les jours japonise les mots empruntés. Or en...

Lire la suite

包帯(ほうたい)Bandage

包帯(ほうたい)Bandage

Comme en français, le mot désigne à la fois la bande et le fait de bander une partie du corps avec. Mot trouvé dans une petite vidéo pour enfant sur youtube.com, courtoisie de ma chère ジッタちゃん, dans un de ses 「これ、なにかしら?」 包帯(ほうたい)un bandage

Lire la suite