• Les Quizz du site HappyLilacLLes Quizz du site HappyLilace site-mère happylilac.net proposait des fiches à imprimer intitulées なぞなぞ(devinettes).

    Récemment, une extension plus dynamique a vu le jour, un site dédié aux devinettes de tous genres (classées par genre).

    Certaines sont assez simplistes, on vous montre un dessin et il faut dire ce que cela représente en japonais.

    D'autres permettent de travailler en plus du vocabulaire les tournures de phrases japonaises et c'est là ce qui m'intéresse au plus haut point.

    Les Quizz du site HappyLilacComment dire de façon précise, concise et correcte une phrase compréhensible aussi bien qu'élégante? aaaaaah merci happylilac

    J'ai reproduit à gauche toutes les catégories présentes à ce jour (novembre 2014), il y a déjà de quoi faire! Les devinettes sont destinées au départ à un public de maternelle japonais. C'est trop かわいい!!! n_n


  • Les sugoroku de HappyLilacQuid du すごろく? (prononcez seu-go-lo-ke)
    C'est un jeu qui ressemble à notre jeu de l'Oie, aux oies près.

    L'idée est de prendre un thème et de remplir toutes les cases avec des images ou des questions ayant trait au thème. Il en existe de toutes sortes et de nombreux sites ont «leur» sugoroku à l'image de leur mascotte ou de leur projet.

    Ce concept a déjà été repris en France par des enseignants pour inventer leurs jeux sur les thèmes étudiés en classe et cela fonctionne plutôt bien.

    Un de mes sites préférés pour l'étude du japonais, happylilac.net, présente des すごろく variés, traitant qui de la vie quotidienne, qui de l'étude des nombres, qui des noms de fruits et légumes.

    Vous pouvez même imprimer le dé et les pions pour y jouer. J'ai plastifié les miens au début (avec mon fer à repasser), imprimés en A3. Maintenant je les imprime en A4 et j'y joue avec des pochettes transparentes de classeur et des babioles ventouses, c'est plus facile à ranger.

    Ici je présente les すごろく sur le thème des colonnes du syllabaire, par exemple le すごろく des mots utilisant les syllabes de la colonne ou タ行たぎょう)pour apprendre du vocabulaire en s'amusant. Vous pouvez les trouver ici クリック!

    À ce jour (novembre 2014) il en existe 7 dont 6 portant sur des colonnes et 1 sur une ligne du syllabaire.

    - colonne ou サ行: 2 すごろく dont un portant sur les mots avec さ, せ, そ et l'autre avec し, す
    - colonne ou タ行: 2 すごろく dont un portant sur les mots avec た, て, と et l'autre avec ち, つ- colonne ou カ行: 1 すごろく
    - colonne ou ラ行: 1 すごろく
    - ligne ou イ列: 1 すごろく portant sur les mots comprenant les syllabes き, し, ち

    Sans doute que cet auteur prolifique nous offrira bientôt une suite à ce travail remarquable et que j'apprécie beaucoup, le site étant mis à jour très régulièrement.


  • NEC: bazar de gozarreバザールでござる
    http://jpn.nec.com/bazar/

    Joli petit site sympathique, en flash (boo).

    Sur l'image en haut à droite, vous voyez cinq rectangles en jaune plus clair, au bas du rectangle. Ce sont les onglets de choix de catégories.

    Le premier, ゲーム, est dédié à de petits jeux flash en ligne, très variés, allant de l'étude de kanjis au ramassage de bananes version jeu d'arcade, vous y trouverez peut-être votre bonheur avec plus ou moins de mots japonais dedans.

    NEC: bazar de gozarreLe deuxième, ステーショナリー, est un espace de téléchargement de petites choses à imprimer allant du marque-page à la boîte à bNEC: bazar de gozarreento en papier cartonné, de la carte de visite au motif à imprimer sur des vêtements au fer chaud en passant par celui que j'étais venue y chercher: le すごろく (jeu de l'Oie version japonaise et déclinée sous de nombreuses formes).

    NEC: bazar de gozarreLe troisième présente de façon plus approfondie les personnages de la famille du petit singe et le quatrième une sorte de お神籤おみくじ)ou bonne aventure à la japonaise sous les signes du zodiaque occidental. À chaque fois que l'on change d'onglet, les personnages expliquent sous forme de bulles le sujet de ladite catégorie et ce que l'on peut y trouver.

    NEC: bazar de gozarreNEC: bazar de gozarreNEC: bazar de gozarre

     


  • [hiragana] Clavier hiragana en lignehttp://www.lexilogos.com/keyboard/hiragana.htm

    Le site Lexilogos offre une interface pour écrire en japonais, kana et kanji.

    Cette page en particulier permet de n'écrire qu'en hiragana.

    Il existe la même pour n'écrire qu'en katakana.


  • [site] kodomozukan.jphttp://www.kodomozukan.jp/

    Ce petit site à destination des enfants est simple, clair et bien fait, avec des couleurs acidulées.

    Les mots sont écrits en kana (hiragana ou katakana selon l'origine des mots concernés) et pour chaque mot, il y a l'audio prononcé par une voix féminine japonaise, en japonais et en anglais.

    L'anglais ne nous intéresse pas forcément, surtout pour les non anglophones, mais c'est une occasion d'avoir une prononciation juste des mots japonais, pour ceux qui n'ont pas de dictionnaire de prononciation audio.

    [site] kodomozukan.jpIl y a un nombre conséquent de mots de la vie quotidienne, des animaux aux moyens de transport, des aliments aux parties du corps et bien d'autres encore.

    En cliquant sur les petits numéros en haut de la page puis sur les languettes à droite, de nouvelles pages apparaissent. Vous pouvez aussi télécharger la version mp3 de tous les sons d'une page en cliquant droit puis enregistrer sous sur la grosse flèche carrée en bas de page.

    Est-ce qu'une série de «mots du jour» reprenant les mots de ce site avec leur traduction française et incluant la prononciation présente sur kodomozukan vous intéresserait?





    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique