-
Du mot qui désigne les rayures (しまもよ) du pyjama dans lequel dorment les charmants hommes de ce drama tout frais de cette année 2012.
Une idée originale: un homme dans le lit d'une femme le soir, en tout bien tout honneur, pour aider les insomniaques à trouver le sommeil grâce à un sentiment de protection et à une oreille attentive.
La "société" ストライプシープ (mouton à rayure, compter les moutons en pyjama, tout ça...) est dirigée par une femme dont deux des "accompagnateurs" finissent par tomber amoureux. Autour de ce triangle amoureux, chaque personnage a son histoire détaillée, y compris (et surtout?) les clientes.
Un peu de douceur dans ce monde de brutes? j'adorerais que ce genre de service existe, qui veut se lancer ? =(^____^)=
description du drama
edit: Ils l'ont fait!
On peut avoir un shimashima au Japon! yay ^____^
http://japon.aujourdhuilemonde.com/au-japon-un-cafe-calins-pour-coucher-avec-une-inconnue
-
ソソラ ソラ ソラ うさぎのダンス sosora sora sora, la danse des lapins
タラッタ ラッタ ラッタ tara ttara ttara ta
ラッタ ラッタ ラッタラ ratta ratta ratta ra
あしで 蹴り 蹴り en poussant sur leurs pattes
(けり donner des coups de pied)
ピョッコ ピョッコ 踊る pyoko pyoko ils dansent
耳にはちまき un bandeau sur les oreilles
ラッタ ラッタ ラッタラ
ソソラ ソラ ソラ 可愛いダンス quelle mignonne danse
タラッタ ラッタ ラッタ
ラッタ ラッタ ラッタラ
とんで 跳ね 跳ね ils sautent, sautent, sautent
(とぶ・はねる : sauter)
ピョッコ ピョッコ 踊る
あしに赤靴 aux pieds, des chaussures rouges
ラッタ ラッタ ラッタラ
-
Parmi les mots que j'ai appris en mai :
のばら églantine
りょこう(旅行)voyage (旅=たび)
マシーン machine, appareil
なまビール bière pression (^^)
しゅじん・ごしゅじん mon mari / le mari d'une autre
(金を)ためる économiser, mettre de côté (de l'argent)
なめる lécher, lapper, sucer (bonbon)
ちか cave
ちゅうしゃじょう parking (駐車場 stationnement autorisé)
かみばさみ pince à papier, trombone
je parcours Japanese for busy people I pour récupérer le vocabulaire que j'ai pu louper-oublier. J'essaie de boucler et de mettre enfin derrière moi ma vie de débutante en japonais :) bientôt JFBP III !!! <3
-
Je vous propose une chanson enfantine très simple et entrainante.
Cette chanson nous offre un paysage bucolique dans lequel des églantines (ou roses ばら sauvages) (のばら) sont butinées par des abeilles (はち) qui volent (とぶ) autour d'une mare (いけ).
La scène se passe le matin (あさ) et on peut admirer la rosée (つゆ) qui brille (きらきら, onomatopée qui désigne le scintillement) de la lumière du soleil matinal.
S'y ajoute une brise - ou bien sont-ce les abeilles - qui fait osciller les églantines (ゆれる).
ぶんぶんぶん はちがとぶ bzz bzz bzz les abeilles volent
おいけのまわりに autour de la mare
のばらが さいたよ les églantines fleurissent
ぶんぶんぶん はちがとぶ bzz bzz bzz les abeilles bourdonnent
ぶんぶんぶん はちがとぶ
あさつゆ きらきら la rosée du matin brille
のばらが ゆれるよ les églantines oscillent
ぶんぶんぶん はちがとぶ
-
めだかの学校は川の中 medaka no gakkou wa kawa no naka
そっとのぞいて見てごらん sotto nozoite mite goran
そっとのぞいて見てごらん sotto nozoite mite goran
みんなでおゆうぎしているよ minna de oyuugi shite iru yo
めだかの学校のめだかたち medaka no gakkou no medakatachi
だれがせいとかせんせいか darega seito ka sensei ka
だれがせいとかせんせいか darega seito ka sensei ka
みんなで元気にあそんでる minna de genki ni asonderu
めだかの学校はうれしそう medaka no gakkou wa ureshisou
水にながれてつーいつい mizu ni nagarete tsuui tsui
水にながれてつーいつい mizu ni nagarete tsuui tsui
みんながそろってつーいつい minna ga sorotte tsuui tsuiVocabulaire :めだか médaka (poisson d'aquarium populaire au Japon depuis le XVIIe siècle)
学校 école
川 rivière
そっと doucement, sans bruit, furtivement
のぞく jeter un coup d'œil, regarder à la dérobée
見る regarder
ごらん (s'il vous plaît) essayez de
みんな tout le monde, tous
ゆうぎ jeu, sport, passe-temps
せいと élève
せんせい professeur
元気 aller bien, être en forme
あそぶ jouer
うれしい heureux
〜そう avoir l'air de
水 eau
ながれる s'écouler, couler, ruisseler
ついつい (onomatopée) inconsciemment, sans faire exprès, par erreur, contre toute attente
そろって tous ensemble, en masse, tous pareil, d'un seul corpsMa traduction :L'école des médakas se trouve dans la rivière
Doucement, essayez de jeter un œil et de regarder
Doucement, essayez de jeter un œil et de regarder
Tout le monde est en train de jouer, si, si !
Parmi les médakas de l'école des médakas
On ne distingue pas les élèves des professeurs
On ne distingue pas les élèves des professeurs
Ils sont tous pleins d'énergie et ils s'amusent
L'école des médakas a l'air heureuse
Elle s'écoule dans l'eau sans le savoir
Elle s'écoule dans l'eau sans le savoir
Tous en ban sans s'en rendre compte